Annotation
.....
.....
.....
Leonore: (in größter Verwirrung)
Wer sollte es nicht sein?
Rocco:
Ja, es ist wahr, der Mensch hat so eine Stimme ...
Leonore:
Jawohl, sie dringt in die Tiefe des Herzens.
________________________
Florestan:
Euch werde Lohn in besser’n Welten, der Himmel hat euch mir geschickt.
O Dank! Ihr habt mich süß erquickt; ich kann die Wohltat nicht vergelten.
Rocco: (leise zu Leonore)
Ich labt’ ihn gern, den armen Mann, es ist ja bald um ihn getan.
Leonore: (für sich)
Wie heftig pochet dieses Herz!
Es wogt in Freud’ und scharfem Schmerz!
Florestan: (für sich)
Bewegt seh’ ich den Jüngling hier, und Rührung zeigt auch dieser Mann, O Gott, du sendest Hoffnung mir, daß ich sie noch gewinnen kann.
Leonore: (für sich)
Wie heftig pochet dieses Herz, die hehre, bange Stunde winkt, die Tod mir oder Rettung bringt.
Rocco: (für sich)
Ich tu’, was meine Pflicht gebeut, doch hass’ ich alle Grausamkeit.
Leonore: (leise zu Rocco)
Dies Stückchen Brot, ja, seit zwei Tagen trag’ ich es immer schon bei mir.
Rocco:
Das geht nicht an, das geht nicht an.
Leonore:
Es ist ja bald um ihn getan!
Rocco:
So sei es, ja, du kannst es wagen!
Leonore:
Da nimm das Brot, du armer Mann!
Florestan:
(Leonorens Hand ergreifend und an sich drückend)
O, Dank dir, Dank! O Dank!
Euch werde Lohn in besser’n Welten! Der Himmel hat euch mir geschickt.
O Dank! Ihr habt mich süß erquickt. Ich Kann die Wohltat nicht vergelten.
Leonore:
Der Himmel schicke Rettung dir, dann wird mir hoher Lohn gewährt. Ihr labt’t ihn gern, den armen Mann!
Rocco:
Mich rührte oft dein Leiden hier, doch Hilfe war mir streng verwehrt. Ihr labt’t ihn gern, den armen Mann! es ist ja bald um ihn getan!
Florestan:
O daß ich euch nicht lohen kann! O Dank!
Leonore:
O mehr, als ich ertagen kann, den armen Mann!
Rocco:
Ihr labt’t ihn gern, den armen Mann!
es ist ja bald um ihn getan!
________________________
Rocco: (zu Leonore)
Alles ist bereit. Ich gehe, das Signal zu geben.
(Er geht in den Hintergrund.)
Florestan:
(zu Leonore, während Rocco die Tür öffnen geht)
Wo geht er hin?
(Rocco pfeift laut.)
Ist das der Vorbote meines Todes?
.....
.....
.....
Relationships
composer: | Ludwig van Beethoven (German composer) (in 1814) |
---|---|
librettist: | Jean-Nicolas Bouilly |
translator: | Joseph Sonnleithner Georg Friedrich Treitschke |
part of: | Fidelio, op. 72: Akt II (order: 5) |
---|